getting a badge for bragging about getting a badge⦠thatās a new one ![]()
Thatās badge-ception
Dutch is German without the crazy declensions - and with one handy consonant to clear your throat while you speak depending on which part of the country you live in ![]()
Iām currently trying to learn Dutch (yeah, non-professional way with a smartphone app
), and I think it is relatively easy for me, as a native German speaker. I think the grammar is actually pretty similar - good for me, Iām terrible at learning grammar - and lots of words have at least some resemblance. Still, it is a language of its own and not some ādialectā of German or such⦠one could as well say that German is a dialect of Dutch ![]()
The second language Iām currently learning is Icelandic - the most unchanged nordic language of all, as far as I know, and thatās really hard for me. Grammar is so different from what I know, and if you think Dutch has some funny-sounding consonants, there is a lot more of that in Icelandic ![]()
From what Iāve heard itās far easier to go from German to Dutch, than the other way around. The main reason Iāve heard is that German has 4 cases, while Dutch just sometimes has genitive.
This makes learning Dutch grammar not very hard for a German speaker, but the other way around is rough (just as rough as learning German as an English speaker
). The extra cases are awful.
I definitely meant Germanic as far as origin (rather than implying it was a dialect), and itās generally seen as so due to what I mentioned. Dutch originally had the same 4 cases as modern German, but theyāve disappeared over time, leaving Dutch as simplified compared to the shared ancestor of Dutch and modern German.
That was the way I understood you, donāt worry ![]()
It just happens frequently that people just say that Dutch is so similar to German that is has to be ājust a dialectā of it (even in Germany -.- ), so I was more aiming at āthose peopleā, not at you ![]()
Honestly, I wouldnāt understand my own language if I had to learn it⦠German is just terribly complicated, at least it looks like that for me.
A friend of mine is studying German, and we recently talked about how stupid some words here are - for example, the word for āto drive around sb.ā is literally the same word than the word for āto drive over sb.ā. Itās both āumfahrenā - in the first case you stress the second syllable, in the other case you stress the first. But the meaning is exactly the opposite⦠![]()
I first knew I was in trouble when my high school German teacher showed us this chart the first week of class:
That class was all downhill from there⦠(just kidding, I really loved learning German, I took 3 years of it, and it was a highlight of my high school experience). Ich liebe Deutchland
.
Yeah, and thatās what I meant - I can speak German āinstinctivelyā, because it was the first language I learned and because I am always surrounded by it, but if I had to learn it as a second language, I would totally fail ![]()
To be honest, people who have to learn German might end up with a better understanding of this grammar than native speakers⦠![]()
Try Finnish case endings sometime
German looks positively simple compared to that.
Not necessarily.
I learned it enough to get myself a passport and I still couldnāt tell you why i say the stuff I say how I say it. Guess cause I never took classes or learned the grammar but just parroted after other people and mumble through my word endings.
Thatās totally legitimate! ![]()
And actually, Iām fine with the general article of ādeā, considering lots of (especially younger) Germans already use it that way ![]()
Mind to show some examples? (yeah I know weāre totally derailing this again, but languages are such an interesting field!
)
Well, Iām not saying it was Roscoā¦even though his was the first post in the splitā¦![]()
Actually, I was probably the instigator of that one, Just Roscos was the more natural split point
Agreed
I studied German for a few years in college from a Bavarian instructor and later learned that he taught us some strange stuff LOL He was a crazy old man but it was fun.
Sure. Hereās a simple example sentence to translate into Finnish: āThere is no sauna room in your German houseā.
Base forms of the words:
To be: olla
Sauna: well⦠sauna ![]()
Room: huone
House: talo
Germany: saksa
Now letās combine things:
- Sauna room: saunahuone
- ⦠in partitive case (because there is no room, the sentence is negative and equivalent to āthere is not ANYā - so partitive): saunahuonetta
- in the house: talossa (-SSA/-SSĆ ending = inside)
- in your house: talossasi (-SI possessive ending: your. The possessive ending is appended to the -SSA/-SSĆ ending because the language is agglutinative)
- German: saksalainen (-LAINEN/-LĆINEN endind - type, kind, nature of something)
- in something German: saksalaisessa (-SSA/SSĆ ending applies to saksalainen also - agglutinative language. But the N of -LAINEN canāt stay because you canāt have -LAINENSSA / -LĆINENSSĆ, because there are 3 consonants, so it changes to -LAISESSA/-LĆISESSĆ)
- in your German house: saksalaisessa talossasi
- Is (to be, third person): on. But! Here itās āis notā, so itās āei oleā and not āei onā - litterally "[third person not] [base form of āto beā]: you conjugate the negation, not the verb when the sentence is negative in Finnish
- The āthere isā¦ā sentence construct doesnāt exist literally in Finnish. It is typically expressed by reversing the sentence: āIn your German house is not any sauna roomā
Putting it all together:
Saksalaisessa talossasi ei ole saunahuonetta.
Frighteningly logical and fiendishly clever language, only itās a totally different kind of logic ![]()
Totally logical, but very complicated⦠Iām pretty impressed that such gigantic words can come off of such tiny little base words. I was always surprised about the length of finnish words (when I read them on food packaging or whatever), but it makes some sense that way.
Still, Iām happy that I currently have no plans to learn finnish. Even less now. ![]()
And yep, youāre right, I donāt have a sauna. Or a saunahuone. I mean, a saunahuonetta. ![]()
And Pilgrim, as usual - thanks for splitting ![]()
Agglutinative languages lend themselves easily to all kinds of strange world records. German is semi-agglutinative, but Finnish is almost completely. But that donāt mean squat, because itās really a lot of words and endings stuck together.
But just for shits and giggles:
- Longuest Finnish word that has a meaning in real life: Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas - that would be a āairplane jet turbine engine auxiliary mechanic non-commissioned officer studentā
- Word with the most consecutive vowels: riiuuyƶaie
![]()
You should: itās a really interesting pastime and it makes you more clever. Iām not even kidding ![]()
Agree to this - learning languages most certainly makes you more clever, especially if they are as complicated-but-consequent like your example. And they force you to change old habits, to re-think your own language and all that. I really like that ![]()
But I do not plan on visiting Finland in the near future, so it is of more use for me to learn Dutch (for my annual festival visit there
) and Icelandic (where I might be going this autumn, hopefully) - and Icelandic is pretty agglutinative as well⦠their longest word is āVaưlaheiưarvegavinnuverkfƦrageymsluskĆŗrslyklakippuhringurinnā, which is āthe key ring to the tool work shed in the road works of Vaưlaheiưiā, a mountain road in North Iceland. Yep, I copy-pasted the word. And the description, since Iām too lazy to search the codes for all those wonderful characters ![]()
Damn, there goes my plan to lure you here with my clever Finnish sentence (which was actually pretty basic, incidentally) ![]()
Oh thatās okay then, you can still come here: I can give you a few Dutch lessons too.
It takes me less than two hours to drive to a place with lots of native speakers of the Dutch language - the Netherlands ![]()
So I think it might be a bit easier for me to go there than travelling to Finland to learn Dutch⦠![]()
I appreciate your efforts ![]()



